The collection's dialog and narration are filled with Marathi words, rarely translated into English, but somehow understood in context. Some readers could find this annoying. Otherwise, the dialog tends to the clipped, British-style English that one hears in Bollywood movies. Mistry seems to look for quiet humor and pathos and demonstrates a penchant for young Indians trapped in voyeurism and repressed sexuality. Politics, race, and poverty are touched upon but lightly. Mistry's precise description of the characters' surroundings, rich in metaphors and similes, suggests the dialog must be true-to-life. Most of the characters are Parsi and their speech is uniform. The Goan Christian ayah, however, speaks in a distinct patois.
Swimming Lessons